Alors tu nettoies ! Et tu me déranges pas pour des conneries, je bossais, là !
→ No to sprzątasz! I nie przeszkadzaj mi z głupotami, właśnie pracowałem!
CONNERIE
Une connerie to głupota, pierdoła, bzdura.
Arrête de dire des conneries ! → Przestań gadać głupoty! Arrête avec tes conneries, là ! → Daj spokój z tymi twoimi bzdurami!
Może też oznaczać błąd lub głupie zachowanie.
J’ai fait une connerie… → Zrobiłem(am) głupstwo…
Podobne określenie to une bêtise .
faire des bêtises → robić głupoty.
BOSSER
Bosser to potoczna wersja travailler .
Elle a bossé tout le week-end → Pracowała cały weekend
Utilisé dans beaucoup de contextes :
- Je bosse dans une boîte de pub. → Pracuję w agencji reklamowej.
- Tu bosses demain ? → Masz jutro pracę?
- Il bosse son anglais tous les soirs. → Codziennie wieczorem uczy się angielskiego.
Synonymes selon le contexte :
- travailler dur → Je bosse comme un fou.
- étudier beaucoup → Elle bosse pour ses examens.
- être au travail → Je peux pas venir, je bosse aujourd’hui.
EXERCICES
1. Przetłumacz na francuski.
- Nie mów głupot!
- Muszę popracować dziś wieczorem.
- On robi głupie rzeczy.
2. Zaznacz znaczenie słów.
- bosser
a) odpoczywać
b) uczyć się / pracować
c) jeść - conneries
a)zadania domowe
b) żarty
c) głupoty
RÉPONSES
1. 1. Ne dis pas de conneries ! 2. Je dois bosser ce soir. 3. Il fait des conneries.
2. 1. b 2. c
