de 0:08 à 0:51
SALIR, SALE
SALIR – brudzić, zabrudzić
Je salis toujours mes chaussures blanches. → Zawsze brudzę moje białe buty.
SALIR należy do II grupy czasowników.
Odmiana w le présent :
je salis tu salis il/elle/on salit nous salissons vous salissez ils/elles salissent
SALE – brudny(a)
Tes mains sont sales. → Twoje ręce są brudne.
Uwaga, sale używa się także w znaczeniu “zły”. W takim wypadku postawimy przymiotnik przed rzeczownikiem: Il a un sale caractère → Ma paskudny, zły charakter.
C’est un sale type → To jest paskudny typ.
DÉJA
Podstawowe znaczenie: “już”. Na przykład:
Lorsque Pierre est arrivée, la réunion avait déjà commencé. → Jak PIerre dotarł, spotkanie już się zaczęło.
W języku mówionym jednak często stosujemy to słowo do wskazania jakiejś pierwszej cechy, dowodu na coś (” chociażby ”).
C’est déjà ça ! → To już coś! To już to!
Przykład w dialogu:
– Pourquoi tu ne quitte pas ton travail s’il te dégoût autant ?
– Ben, déjà parce qu’ils payent bien… et puis je me suis habituée…
Często można też usłyszeć déjà na końcu zdania w takim kontekście:
Il s’appelait comment, ton mec, déjà ? → Jak on się nazywał ten twój chłopak, przypomnij? C’était quoi déjà ? → Jeszcze raz, co to było?
Czyli kiedy chcemy sobie coś przypomnieć, pytamy kogoś o jakąś informację, która nam umyka.
Jest to potoczne użycie.
EXERCICES
1. Przetłumacz na francuski.
- Twoja koszula jest brudna.
- Nie brudź dywanu!
- Ależ masz paskudny humor dzisiaj.
2. Uzupełnij luki (salir / sale).
- Les enfants ……….… le mur avec des feutres.
- Tes chaussures sont ………..
- Arrête de ………….. la cuisine, je viens de nettoyer !
RÉPONSES
1. 1. Ta chemise est sale. 2. Ne salis pas le tapis ! 3. Tu as un sale humeur aujourd’hui. / Quel sale humeur que tu as aujourd’hui.
2. 1. salissent 2. sales 3. salir
