
0:00-0:31
PLUS / MOINS
PLUS QUE / DE
- Avec un adjectif : Ce livre est plus intéressant que le précédent.
- Avec un adverbe : Elle court plus vite que lui.
- Avec un nom : J’ai plus de travail que toi.
- Avec un verbe : Elle travaille plus que moi.
MOINS QUE / DE
- Avec un adjectif : Je suis moins fatiguée que toi.
- Avec un adverbe : Il est moins rapide que moi.
- Avec un nom : Tu as moins de livres que lui.
- Avec un verbe : Elle mange moins que d’habitude.
DORMIR
DORMIR to spać i należy do III grupy czasowników. Pamiętasz odmianę w le présent ?
EXERCICES
1. Uzupełnij zdania, używając plus (więcej niż) lub moins (mniej niż) oraz elementów podanych w nawiasach. Pamiętaj, że struktura to zazwyczaj: [RZECZOWNIK/CZASOWNIK/PRZYMIOTNIK] + plus/moins + QUE + [ELEMENT PORÓWNAWCZY].
- La vie à la campagne est (tranquille) la vie en ville.
- Tu as acheté (livres) l’année dernière.
- J’ai (patience) ma mère.
2. Przetłumacz na francuski.
- Kiedyś miałam mniej pracy.
- Chciałabym wiedzieć mniej.
- Moi rodzice więcej podróżują odkąd przeszli na emeryturę.
RÉPONSES
1. 1. plus /moins tranquille que 2. plus de livres que / moins de livres que 3. plus de / moins de patence que.
2. 1. J’avais moins de travail avant. / Avant, j’avais moins de travail. *( Użycie l’imparfait – j’avais – jest tu naturalne, ponieważ opisuje stan lub zwyczaj w przeszłości. ) 2. J’aimerais en savoir moins. / Je voudrais en savoir moins. *(Użycie conditionnel présent – J’aimerais/Je voudrais – wyraża życzenie. Przyimek en zastępuje tu ogólny kontekst „o tym, o co chodzi”.) 3. Mes parents voyagent plus depuis qu’ils sont à la retraite / Mes parents voyagent plus depuis qu’ils ont pris leur retraite.
