0:00-0:39
EMBAUCHER VS EMPLOYER
on embauche quelqu’un → puis on l’ emploie
EMBAUCHER
→ zatrudnić kogoś (moment rozpoczęcia pracy, decyzja o zatrudnieniu)
→ bardzo częste w kontekście rekrutacji
- L’entreprise embauche un nouveau salarié.
- Quand il est embauché, il signe un contrat.
EMPLOYER
→ zatrudniać / wykorzystywać pracę kogoś (relacja trwająca w czasie)
→ albo: używać (np. środków, metod)
- Cette entreprise emploie 200 personnes.
- On emploie ce mot dans un contexte formel.
SIGNER
→ apposer sa signature pour valider un document, matérialiser un accord, ou marquer une œuvre → podpisywać, odmienia się regularnie
- la signature – podpis
- le signe – znak
- signé – podpisany
EXERCICES
1. Uzupełnij zdania ( embaucher / employer ) w odpowiedniej formie.
- L’entreprise va __________ dix personnes cette année.
- Il a été __________ en CDI le mois dernier.
- Cette société __________ plus de 300 salariés.
- On __________ souvent ce terme dans le monde du travail.
2. Przetłumacz na francuski.
- Firma zatrudniła nowego pracownika.
- Został zatrudniony w zeszłym roku.
RÉPONSES
1. 1. embaucher 2. embauché 3. emploie 4. emploie
2. 1. L’entreprise a embauché un nouveau salarié 2. Il a été embauché l’année dernière.
