0:36-0:57
ALORS QUE
→ podczas gdy , natomiast , a przecież
→ służy do kontrastu / przeciwstawienia dwóch faktów.
Exemples :
- À Paris, il y a toujours quelque chose à faire, alors qu’en banlieue, c’est plus calme.
- Il travaille le soir, alors que moi, je finis tôt.
Y a toujours un truc à faire alors qu’en banlieue, c’est pas trop ça
= Zawsze jest coś do zrobienia, podczas gdy na przedmieściach – nie za bardzo.
ALORS QUE ≠ QUAND
- alors que → kontrast
- quand → czas
EXERCICES
1. Complète les phrases avec alors que .
- À Paris, tout est ouvert tard, __________ en province, tout ferme plus tôt.
- Sabri aime la vie en ville, __________ sa sœur préfère la campagne.
- Ma voiture s’est embourbée hier, __________ je rentrais chez moi.
2. Traduis en français.
- W mieście zawsze jest coś do zrobienia, podczas gdy na wsi jest spokojniej.
- On chce zostać w Krakowie, podczas gdy ona woli zamieszkać w Szwajcarii.
- Ja pracuję zdalnie, tymczasem mój partner chodzi do biura.
RÉPONSES
1. 1. alors que 2. alors que 3. alors que
2. 1. En ville, il y a toujours quelque chose à faire, alors qu’à la campagne, c’est plus calme. 2. Il veut rester à Cracovie, alors qu’elle préfère s’installer en Suisse. 3. Je travaille à distance / de chez moi, alors que mon partenaire va au bureau.
