Francuska Literka logo białe

français au qutodien

Vendredi

‘Y a toujours un truc à faire alors qu’en banlieue, c’est pas trop ça | ALORS QUE

0:36-0:57

ALORS QUE

podczas gdy , natomiast , a przecież

→ służy do kontrastu / przeciwstawienia dwóch faktów.

Exemples :

  • À Paris, il y a toujours quelque chose à faire, alors qu’en banlieue, c’est plus calme.
  • Il travaille le soir, alors que moi, je finis tôt.

Y a toujours un truc à faire alors qu’en banlieue, c’est pas trop ça

= Zawsze jest coś do zrobienia, podczas gdy na przedmieściach – nie za bardzo.

ALORS QUE ≠ QUAND

  • alors que → kontrast
  • quand → czas

EXERCICES

1. Complète les phrases avec alors que .

  1. À Paris, tout est ouvert tard, __________ en province, tout ferme plus tôt.
  2. Sabri aime la vie en ville, __________ sa sœur préfère la campagne.
  3. Ma voiture s’est embourbée hier, __________ je rentrais chez moi.

2. Traduis en français.

  1. W mieście zawsze jest coś do zrobienia, podczas gdy na wsi jest spokojniej.
  2. On chce zostać w Krakowie, podczas gdy ona woli zamieszkać w Szwajcarii.
  3. Ja pracuję zdalnie, tymczasem mój partner chodzi do biura.

RÉPONSES

1. 1. alors que 2. alors que 3. alors que

2. 1. En ville, il y a toujours quelque chose à faire, alors qu’à la campagne, c’est plus calme. 2. Il veut rester à Cracovie, alors qu’elle préfère s’installer en Suisse. 3. Je travaille à distance / de chez moi, alors que mon partenaire va au bureau.

Jako posiadacz(ka) planera, masz do dyspozycji kod rabatowy na wszystkie produkty w sklepie, przy zakupach za minimum 199 zł. Twój kod: projet15