0:00 – 1:03
VOIX, VOIE, VOIT…
Le français est plein d’homophones — des mots qui se prononcent de la même façon mais s’écrivent différemment et ont des sens distincts. Voix [vwa] = głos. Voie [vwa] = droga, tor, pas. Voit [vwa] = 3ème personne du singulier de VOIR. Et on pourrait ajouter vois [vwa] (1ère et 2ème personne de VOIR).
Le contexte est toujours la clé pour distinguer ces homophones à l’oral. À l’écrit, c’est l’orthographe qui fait toute la différence — une erreur ici peut changer complètement le sens d’une phrase !
Exemples :
- Un train qui libère pas à temps la voie — c’est la cause du retard.
- Elle a une belle voix. Elle devrait chanter professionnellement.
👉 Voie a donné le mot voyage — littéralement « action de faire une voie, un chemin » ; dziś voyage to po prostu podróż, ale etymologicznie to droga, którą się przemierza.
EXERCICES
1. Choisis entre voix, voie ou voit.
- Le train n’a pas libéré la ________ à temps.
- Elle a une ________ magnifique pour le chant.
- Il ________ le problème mais ne dit rien.
2. Traduis les phrases en français.
- Tor nie był wolny na czas.
- Ona ma piękny głos.
- On widzi opóźnienie na tablicy.
RÉPONSES
1. 1. voie 2. voix 3. voit 2. 1. La voie n’était pas libre à temps. 2. Elle a une belle voix. 3. Il voit le retard sur le tableau.
