0:17-0:56
LE PRONOM EN
Le pronom en remplace un groupe nominal introduit par de, du, de la, des ou un nombre. Il évite la répétition et allège la phrase. En polonais, il n’a pas d’équivalent direct — on répète simplement le nom ou on l’omet naturellement.
Dans la phrase de cette semaine, en parlent remplace parlent du festival — on sait déjà de quoi il s’agit, donc en suffit. Sa place est toujours avant le verbe, sauf à l’impératif affirmatif.
Exemples :
- Pendant deux semaines, la télé, la radio, tous les médias en parlent.
- Tu as vu des films à Cannes ? — Oui, j’en ai vu trois.
👉 En peut aussi remplacer un lieu introduit par de — tu viens de Paris ? → j’en viens ; c’est le même pronom, mais avec une valeur locative cette fois-ci.
EXERCICES
1. Remplace le groupe souligné par EN.
- Elle parle souvent du festival de Cannes.
- Il a vu trois films ce week-end.
- Nous revenons de la cérémonie.
2. Traduis les phrases en français en utilisant EN.
- Wszyscy o tym mówią od dwóch tygodni.
- Widziałam kilka filmów — widziałam trzy.
- Wracamy właśnie stamtąd (de la cérémonie).
RÉPONSES
1. 1. Elle en parle souvent. 2. Il en a vu trois ce week-end. 3. Nous en revenons. 2. 1. Tout le monde en parle depuis deux semaines. 2. J’en ai vu trois. 3. Nous en revenons.
