0:25 – 0:50
ASSEZ
Le mot assez a deux sens bien distincts en français, et c’est une source fréquente de confusion. Le premier sens est quantitatif : assez signifie « wystarczająco » — on a suffisamment de quelque chose. Le deuxième sens est intensif : assez signifie « dość, całkiem, dosyć » — il renforce un adjectif ou un adverbe sans idée de suffisance.
👉 Ce double sens d’assez existe aussi en anglais avec pretty — it’s pretty good peut vouloir dire « całkiem dobre », nie « wystarczająco dobre » — un faux ami entre les deux langues !
Dans la phrase de cette semaine, j’avais un style assez incroyable, c’est le sens intensif qui s’applique — Cyprien dit que son style était vraiment incroyable, pas qu’il en avait suffisamment. Le contexte permet presque toujours de distinguer les deux.
Exemples :
- J’avais un style assez incroyable quand j’étais petit.
- Tu as assez dormi ce soir ?
TITRE
1. Identifie le sens d’assez dans chaque phrase : « wystarczająco » ou « całkiem ».
- Ce film est assez intéressant, tu devrais le regarder.
- Est-ce que tu as assez d’argent pour le voyage ?
- Il parle assez bien le français pour se débrouiller.
2. Traduis les phrases en français.
- Miałam całkiem niesamowity styl jako nastolatka.
- Czy masz wystarczająco czasu na kawę ?
- To jest całkiem oryginalne, ale nie dla mnie.
RÉPONSES
RÉPONSES
1. 1. całkiem 2. wystarczająco 3. — les deux sens sont possibles selon le contexte 2. 1. J’avais un style assez incroyable quand j’étais ado. 2. Est-ce que tu as assez de temps pour un café ? 3. C’est assez original, mais ce n’est pas pour moi.
