Francuska Literka logo białe

français au qutodien

Jeudi

Après tout, d’autres animaux n’ont pas besoin d’autant de sommeil. | APRÈS TOUT

0:00-0:31

APRÈS TOUT

→ „w końcu”, „przecież”, „ostatecznie”

→ używane, gdy podajemy argument , uzasadnienie albo podsumowanie

  • Mon cousin m’a demandée de l’aide. J’ai pas envie, mais bon. Après tout, on est de la même famille… – Mój kuzyn poprosił mnie o pomoc. Nie mam ochoty, ale dobra. W końcu jesteśmy z tej samej rodziny.
  • Après tout, pourquoi pas ? – Właściwie… czemu nie?
  • Je comprends pas pourquoi elle traite son mari de cette manière, mais bon ! C’est son mariage donc après tout, c’est elle aui a le dernier mot. – Nie rozumiem dlaczego traktuje w ten sposób swojego męża, ale ok. To jej małżeństwo, więc to ona ma ostatnie zdanie.
  • Je ne suis pas convaince, mais après tout je ne vois pas d’autres solutions, donc… – nie jestem przekonana, ale no nie widzę innych opcji, więc…
  • Il a raison, après tout. – Ma rację, ostatecznie.

EXERCICES

1. Uzupełnij zdania (APRÈS TOUT).

  1. On peut partir un peu plus tôt, __________, personne s’en apercevera.
  2. Je vais accepter son invitation — __________, ça peut être sympa.
  3. Tu devrais te reposer ; __________, tu es malade.

2. Przetłumacz na francuski.

  1. W końcu to tylko jeden dzień.
  2. Ostatecznie masz prawo być zmęczona.
  3. W sumie, dlaczego nie?

RÉPONSES

1. Wszędzie après tout 🙂 2. 1. Après tout, ce n’est qu’un jour. 2. Après tout, tu as le droit d’être fatiguée. 3. Après tout, pourquoi pas ?

Jako posiadacz(ka) planera, masz do dyspozycji kod rabatowy na wszystkie produkty w sklepie, przy zakupach za minimum 199 zł. Twój kod: projet15