0:00-0:48
COMMENCER
Czasownik ten należy do I grupy czasowników (jest regularny).
Dla zachowania zasad wymowy będziemy natomiast dodawać “ogonek” przy odmianie dla nous w czasie teraźniejszym: nous commençons (bez cedylli czytalibyśmy /nu komąKą/, bo samogłoska O wydobywa z C twarde brzmienie).
COMMENCER À FAIRE QQCH.
→ zaczynać; neutralne
Używamy przed bezokolicznikiem .
- Je commence à comprendre. – Zaczynam rozumieć.
- Elle a commencé à pleurer. – Zaczęła płakać.
- On va commencer à cuisiner. – Zaczniemy gotować.
- Il a commencé à pleuvoir. – Zaczęło padać.
À = akcja → co zaczynasz robić
COMMENCER PAR QQCH. / FAIRE QQCH.
→ zaczynać od czegoś po par zawsze wystąpi rzeczownik
Używamy kiedy mówimy o wydarzeniu, będącym początkiem jakiegoś ciągu zdarzeń
- Je vais commencer par ranger ma chambre. – Zacznę od posprzątania pokoju.
- Il commence par un café. – Zaczyna od kawy.
PAR = punkt startowy → od czego zaczynasz
NIEDOZWOLONA ELIZJA?
Zaimek tu nie może ulegać elizji, ale w mowie ten zakaz jest regularnie łamany 🙂
Tu as commencé → t’as commencé
Tu as vu ? → t’as vu ?
Tu sais quoi ? → T’sais quoi ?
EXERCICES
1. Uzupełnij zdania (wstaw „commencer par” lub „commencer à” + poprawną formę czasownika). Odpowiedzi są w czasie teraźniejszym, ale możesz też użyć le passé composé.
- Elle __________ préparer le dîner.
- On __________ les questions les plus simples.
- Ils __________ parler du problème principal.
2. Przetłumacz na francuski.
- Zaczynamy rozumieć różnicę.
- Zaczęli od deseru.
- Od czego zaczynasz?
RÉPONSES
1. 1. commence à 2. commence par 3. commencent à
2. 1. Nous commençons à comprendre la différence. 2. Ils ont commencé par le dessert. 3. Tu commences par quoi ?
