LE MÉNAGE PAR PIÈCE : LA RÈGLE D’OR POUR UN NETTOYAGE DE QUALITÉ
(…) Voici les étapes à suivre :
Choisissez la première pièce à nettoyer.
Faites un tri rapide des objets présents dans la pièce (linge sale, vaisselle, etc.).
Procédez au dépoussiérage des surfaces et meubles.
Nettoyez surfaces vitrées (miroirs, fenêtres) s’il y en a.
Passez l’aspirateur sur les sols puis lavez-les si nécessaire.
(…)
ÇA TE DÉRANGE SI… ?
DÉRANGER QQN. – przeszkadzać komuś
- Ça te dérange si… ? → Czy ci przeszkadza, jeśli…?
- Pardon de te déranger. → Przepraszam, że przeszkadzam.
Odmiana DÉRANGER w le présent
je dérang e
tu dérang es
il dérang e
nous dérang ${v} ons vous dérang ez ils dérang ent
PASSER L’ASPIRATEUR
Passer l’aspirateur to odkurzać. Często usłyszymy wersję skróconą: passer l’aspi .
Francuzi lubią skracać długie słowa. Poniżej znajdziesz kilka przykładów.
l’aspirateur = l’aspi’ (odkurzacz)
disponible = dispo’ (wolny(a), dyspozycyjny)
ordinateur = ordi’ (komputer)
cinéma = ciné’ (kino)
l’appartement = l’appart’ (mieszkanie)
réservation = résa’ (rezerwacja)
restaurant = resto / réstau’ (restauracja)
AUCUN SOUCI / PAS DE SOUCI(S)
le souci – kłopot
aucun souci – żaden kłopot
pas de souci – nie ma problemu
pas de problème – nie ma problemu
EXERCICES
1. Uzupełnij dialog odpowiednim wyrażeniem ( Ça te dérange si… ? / Aucun souci ).
- – …………. je ferme la fenêtre ? – ……..…, vas-y.
- – ………….. je prends ta voiture demain ? – ………..…, je n’en ai pas besoin.
- – …………… je mets de la musique ? – ……………, fais comme tu veux.
2. Przetłumacz na francuski.
- Przepraszam, że przeszkadzam.
- Czy ci przeszkadza, jeśli zapalę światło?
- Nie ma problemu, możesz usiąść tutaj.
RÉPONSES
1. 1. Ça te dérange si… ? / Aucun souci 2. Ça te dérange si… ? / Aucun souci 3. Ça te dérange si… ? / Aucun souci
2. 1. Pardon de te déranger. 2. Ça te dérange si j’allume la lumière ? 3. Aucun souci, tu peux t’asseoir ici.
