Francuska Literka logo białe

français au qutodien

Mardi

C’est propre ici, non ? | PROPRE VS SALE

0:00-0:16

PROPRE VS SALE

Le mot propre est un faux ami partiel en français — il a deux sens bien distincts selon sa position dans la phrase.

Placé après le nom, il signifie « czysty » (une ville propre). Placé avant le nom, il signifie « własny » (ma propre ville). C’est une distinction essentielle pour éviter les malentendus.

  • C’est propre ici, non ? La ville est vraiment bien entretenue.
  • J’ai ma propre façon de VOIR les choses.

Sale, son antonyme, signifie « brudny » et se place toujours après le nom. Attention : placé avant le nom, sale devient familier et intensif — un sale menteur signifie alors « podły kłamca », pas « brudny kłamca ».

  • Elle a utilisé une noisette de dentifrice pour nettoyer l’évier sale.
  • Je croyais que tu serais contente d’arrêter ce sale type pour meurtre.

EXERCICES

1. Choisis le bon sens de propre dans chaque phrase : « czysty » ou « własny ».

  1. Il a sa propre chambre.
  2. Cette cuisine est très propre.
  3. Elle a ses propres idées sur la question.

2. Traduis les phrases en français.

  1. To jest czyste miasto, prawda ?
  2. Mam swój własny sposób pracy.
  3. Jej mieszkanie zawsze jest czyste.

RÉPONSES

1. 1. własny 2. czysty 3. własny 2. 1. C’est une ville propre, non ? 2. J’ai ma propre façon de travailler. 3. Son appartement est toujours propre.

Jako posiadacz(ka) planera, masz do dyspozycji kod rabatowy na wszystkie produkty w sklepie, przy zakupach za minimum 199 zł. Twój kod: projet15