Jeudi

„On joint l’utile à l’agréable” | Wyrażenie

de 1:10 à 1:53

JOINDRE

Odmiana w le présent

je joins                nous joignons
tu joins                vous joignez
il/elle joint          ils/elles joignent

Joindre dans le sens de “łączyć coś z czymś”
  • On joint l’utile à l’agréable.
    → Łączymy przyjemne z pożytecznym.

  • Je joins le fichier au mail.
    → Załączam plik do maila.

  • Ils joignent les deux bouts difficilement.
    → Ledwo wiążą koniec z końcem. (wyrażenie idiomatyczne)

Joindre dans le sens de “skontaktować się z kimś”
  • Je n’arrive pas à le joindre.
    → Nie mogę się z nim skontaktować.

  • Tu peux me joindre par mail.
    → Możesz się ze mną skontaktować mailowo.

  • Elle m’a joint ce matin.
    → Skontaktowała się ze mną dziś rano.

ĆWICZENIA

➤ Ćwiczenie 1: Przetłumacz zdania na francuski
  1. Łączymy relaks z nauką.
  2. Połączyła pracę i pasję.
  3. Lubię łączyć podróże z pracą.

 

➤ Ćwiczenie 2: Wybierz poprawne tłumaczenie

A. „Łączyć pożyteczne z przyjemnym”

  a. Mettre ensemble l’utile et le plaisir.
  b. Joindre l’utile à l’agréable.
  c. Mélanger le travail avec le loisir.

B. „On łączy teorię z praktyką”

  a. On joint la théorie à la pratique
  b. On ajoute la théorie avec la pratique
  c. On mélange la théorie et la pratique

ODPOWIEDZI

1. On joint la détente à l’apprentissage.
2. Elle a joint le travail et la passion.
3. J’aime joindre les voyages au travail.
__
A. b B. c.

Podoba Ci się taka forma nauki? Zapisz się na listę zainteresowanych