Samedi

Révision

de 1:10 à 1:53

ĆWICZENIA

Ćwiczenie 1: VENIR – tłumaczenie zdań z polskiego na francuski

Przetłumacz zdania:

  1. Moi przyjaciele pochodzą z Bretanii.

  2. Skąd przychodzisz?

  3. Ona właśnie przyszła.

Ćwiczenie 2: LÀ – uzupełnianie i rozróżnianie vs. là-bas

Wstaw odpowiednie słowo: lub là-bas.

  1. Je t’attends juste ______, devant l’entrée.

  2. On va ______ cet été, au bord de la mer.

  3. Pose ton sac ______, sur la chaise.

Ćwiczenie 3: IL Y A – przekształcanie zdań na przeczenie

Zmień zdania na przeczące:

  1. Il y a des fleurs dans le jardin.

  2. Il y a un problème.

  3. Il y a du monde ici.

Ćwiczenie 4: ALORS QUE – łączenie zdań

Połącz zdania za pomocą alors que:

  1. Elle lit. / Son frère dort.

  2. Il travaille. / Nous sommes en vacances.

  3. Tu manges. / Je fais la vaisselle.

Ćwiczenie 5: SI vs. OUI – wybór właściwej odpowiedzi

Uzupełnij dialogi: wybierz si lub oui.

  1. – Tu ne viens pas ce soir ? – ______, je viens !

  2. – Tu veux du thé ? – ______, merci.

  3. – Tu n’as pas aimé le film ? – ______, j’ai adoré !

  4. – Tu parles espagnol ? – ______, un peu.

  5. – Tu n’as pas froid ? – ______, j’ai même très froid.

ODPOWIEDZI

Ćw.1 1. Mes amis viennent de Bretagne. 2. Tu viens d’où ? 3. Elle vient d’arriver.

Ćw. 2 1. là 2. là-bas 3. là

Ćw. 3 1. Il n’y a pas de fleurs dans le jardin. 2. Il n’y a pas de problème. 3. Il n’y a pas de monde ici.

Ćw. 4 1. Elle lit alors que son frère dort. 2. Il travaille alors que nous sommes en vacances. 3. Tu manges alors que je fais la vaisselle.

Ćw. 5. 1. si 2. oui 3. si 4. oui 5. si

Podoba Ci się taka forma nauki? Zapisz się na listę zainteresowanych