„DE” a określenia ilości w języku francuskim

Les expressions de quantité, czyli określenia ilości w języku francuskim wiążą się z pewną wartą zapamiętania zasadą:

po określeniach ilości stosujemy przyimek DE

on emploi la préposition DE après les expressions de quantité


Słowem wstępu….

Przyimek 'de” często przysparza nam kłopotu. Występuje w różnych kontekstach, czasem z czymś się łączy…

W zasadzie występuje w pięciu konfiguracjach:

  • jako przyimek po czasownikach (np. se souvenir de qqch, venir de quelque part)
  • jako przyimek do określania ilości (beaucoup de joie, peu de pommes)
  • w połączeniu z rodzajnikiem jako rodzajnik częściowy (manger du pain, boire du vin)
  • jako rodzajnik ściagnięty – un article défini contracté (je parle du professeur)
  • zastępuje rodzajnik nieokreślony i częsciowy w przeczeniu (je ne mange pas de pain)
Rodzaj rodzajnikaLiczba pojedynczasingulierLiczba mnoga
(pluriel)
męskiżeńskijednolita forma
rodzajnik nieokreślonyununedes
rodzajnik określonyle / l’la / l’les
rodzajnik określony ściągniętyau/duà la / de laaux/des
rodzajnik częściowydu / de l’de la / de l’des

Częścią wspólną dla 'DE’ jest to, że często pełni fukncję dopełniacza, odpowiada na pytanie:

KOGO? CZEGO? np. nie ma, nie lubię, potrzebuję itd.

Więcej o DE przeczytasz tutaj.

ILOŚĆ NIESPRECYZOWANA

la quantité imprésise

Jeśli używamy przysłówków ilości (des adverbes de quantité), przed rzeczownikiem postawimy samodzielne DE.

przysłówki ilości => DE

  • beaucoup de
  • peu de
  • moins de
  • plus de
  • assez de / pas assez de
  • suffisament de

Przykłady

J’ai acheté beaucoup DE pain.
Nous avons peu DE lait.
Pourriez-vous me donner plus DE vin?

ILOŚĆ SPRECYZOWANA

la quantité déterminées

Jeśli przedmiot zdania jest policzalny (l’objet comptable) – możemy użyć rodzajników nieokreślonych i liczb (les articles indéfinis et les nombres)

rzeczowniki policzalne => rodzajniki nieokreślone / liczby

Jeśli natomiast użyjemy jednostek miary lub wyrażeń do oznaczenia małej ilości – pojawi się nam samodzielne DE.

jednostki miary / wyrażenia niewielkiej ilości => DE

J’achète un kilo de pommes de terre, un paquet de café et un morceau de fromage.

Przykłady

Pourrais-tu me ramener une bouteille d’eau?

Mógłbyś mi przynieść butelkę wody?

D’habitude, on achète deux croissaint pour le petit-déjéneur.

Zazwyczaj, kupujemy dwa rogaliki na śniadanie.

Pour le déjeneur, j’ai besoin de : 500 grammes de poulet, un kilo de pommes de terre, deux crèmes, un paquet de riz et quelques légumes.

Na obiad potrzebuję : 500 gram kurczaka, kilogram ziemniaków, dwie śmietany, paczkę ryżu i jakieś warzywa.

SPRAWDŹ SIĘ

vérifie tes connaissances

Nic tak nie utrwala zdobytej lub odświeżonej wiedzy jak porządne ćwiczenia.

Uzupełnij luki.

Je vais au supermarché. Je dois acheter : un kilo ____ farine, un carton ___ lait et un peu ____ chocolat.

Pour le petit-dejéneur, il mange ____ pain et bois une tasse ____ café.


J’ai besoin de trois bouteille d’eau et j’en ai qu’une. Pourrais-tu me ramener ____ bouteilles d’eau?


Francuska Literka

Czy wpis był dla Ciebie jasny? Jak Ci poszły ćwiczenia? Napisz swoje odpowiedzi w komentarzu, a ja dam Ci znać, czy są poprawne i w razie potrzeby – poprawię 🙂

Bisous!

Dodaj komentarz

20 + cztery =