„DE” a określenia ilości w języku francuskim

Les expressions de quantité, czyli określenia ilości w języku francuskim wiążą się z pewną wartą zapamiętania zasadą:

po określeniach ilości stosujemy przyimek DE

 

on emploi la préposition DE après les expressions de quantité


Słowem wstępu….

Przyimek 'de” często przysparza nam kłopotu. Występuje w różnych kontekstach, czasem z czymś się łączy…

W zasadzie występuje w pięciu konfiguracjach:

  • jako przyimek po czasownikach (np. se souvenir de qqch, venir de quelque part)
  • jako przyimek do określania ilości (beaucoup de joie, peu de pommes)
  • w połączeniu z rodzajnikiem jako rodzajnik częściowy (manger du pain, boire du vin)
  • jako rodzajnik ściagnięty – un article défini contracté (je parle du professeur)
  • zastępuje rodzajnik nieokreślony i częsciowy w przeczeniu (je ne mange pas de pain)

Rodzaj rodzajnika

Liczba pojedyncza

singulier

Liczba mnoga
(pluriel)

 

męski

żeński

jednolita forma

rodzajnik nieokreślony

un

une

des

rodzajnik określony

le / l’

la / l’

les

rodzajnik określony ściągnięty

au/du

à la / de la

aux/des

rodzajnik częściowy du / de l’ de la / de l’ des

Częścią wspólną dla 'DE’ jest to, że często pełni fukncję dopełniacza, odpowiada na pytanie:

KOGO? CZEGO? np. nie ma, nie lubię, potrzebuję itd.

ILOŚĆ NIESPRECYZOWANA

 

la quantité imprésise

Jeśli używamy przysłówków ilości (des adverbes de quantité), przed rzeczownikiem postawimy samodzielne DE.

przysłówki ilości => DE

  • beaucoup de
  • peu de
  • moins de
  • plus de
  • assez de / pas assez de
  • suffisament de

Przykłady

J’ai acheté beaucoup DE pain.
Nous avons peu DE lait.
Pourriez-vous me donner plus DE vin?

Jeśli przedmiot zdania jest policzalny (l’objet comptable) – możemy użyć rodzajników nieokreślonych i liczb (les articles indéfinis et les nombres)

rzeczowniki policzalne => rodzajniki nieokreślone / liczby

Jeśli natomiast użyjemy jednostek miary lub wyrażeń do oznaczenia małej ilości – pojawi się nam samodzielne DE.

jednostki miary / wyrażenia niewielkiej ilości => DE

J’achète un kilo de pommes de terre, un paquet de café et un morceau de fromage.

Przykłady

Pourrais-tu me ramener une bouteille d’eau?

Mógłbyś mi przynieść butelkę wody?

D’habitude, on achète deux croissaints pour le petit-déjeneur.

Zazwyczaj, kupujemy dwa rogaliki na śniadanie.

Pour le déjeneur, j’ai besoin de : 500 grammes de poulet, un kilo de pommes de terre, deux crèmes, un paquet de riz et quelques légumes.

Na obiad potrzebuję : 500 gram kurczaka, kilogram ziemniaków, dwie śmietany, paczkę ryżu i jakieś warzywa.


Francuska Literka

Czy wpis był dla Ciebie jasny? Jak Ci poszły ćwiczenia? Napisz swoje odpowiedzi w komentarzu, a ja dam Ci znać, czy są poprawne i w razie potrzeby – poprawię 🙂

Bisous!

Jeśli uczenie się kojarzy Ci się z czymś nudnym, męczącym albo trudnym - pozwól mi się przekonać, że może być inaczej!

CO ZNAJDZIESZ W KURSIE?

7 przepisów na samodzielną lekcję

Zarówno w e-booku, jak i w wideokursie prezentuję siedem sposób na samodzielną naukę. Choć odwołuję się do ogólnie stosowanych praktyk, nadaję im swój oryginalny kszałt. Niektóre ze sposobów są zupełnie wyjątkowe. 

  1. Uniwersalizacja, czyli praca z kontekstem
  2. Oswajanie, czyli zdobywanie różnych perspektyw
  3. Poza schematem, czyli o stawianiu dobrych pytań i spontaniczności
  4. Nauka przez śmiech, czyli bezpieczne wprowadzenie przyjemności do codzienności 🙂
  5. Słuchanie z tekstem, czyli uczymy się pisać
  6. Ja, profesor, czyli hakowanie mózgu (mój faworyt!)
  7. Rozmowa z samym sobą, czyli o wymówkach
uczenie się z zeszytem przy komputerze

Dodaj komentarz