Francuz mówił o obiedzie, Szwajcar myślał o śniadaniu...
Parę dni temu wróciłam z wakacji szwajcarsko-włoskich. Przywiozłam nie tylko wyjątkowe wspomnienia i cały worek inspiracji, ale i trochę wiedzy.
Dziś pochylimy się nad francuskim w wersji szwajcarskiej. Choć różnice nie są znaczące, to jednak są i czasem mogą zaskoczyć!
Delphine : Tu es prête ? Notre bus vers l’aéroport part dans 20 minutes !
Emma : J’arrive, j’arrive. Je prends encore la trousse et c’est bon.
Dans le bus
Del : Em, regarde cette pub. Une buanderie. Tu sais ce que ça veut dire ?
Emma : Aucune idée.
Delphine : Je vais le googler… Une buanderie, c’est une salle de lavage. Et j’ai trouvé plus : tu sais comment on appelle en Suisse une serviette de bain ?
Emma : Non.
Del : Alors écoute : le linge.
Emma : Jamais entendu.
Del : Ouais. Franchement, on a passé une semaine à Genève et j’ai l’impression qu’on n’a découvert même pas la moitié des différences linguistiques entre le français suisse et le français standard.
Emma : Ce qui m’a frappée le plus, ce sont les noms des repas.
Del : Ah ouais, c’était comment déjà ? Pour le dîner, c’est le souper ?
Emma : Oui, pour le déjeuner – le dîner et pour le petit-déj – le déjeuner.
Del : Je me rappelle de souper parce que j’ai associé ça avec la soupe qu’on mange le soir.
Em : Pas mal.
Del : Et il y a encore un truc : ils parlent tellement lentement…, tu trouves pas ?
Em : Zut ! Parle moins fort, Del. Ils nous comprennent quand même.
Del : Ça va…. Tu sais ce que j’ai entendu hier dans le couloir de notre hôtel ?
Em : Non.
Del : J’ai éternué et une personne m’a dit « Santé ».
Em : Ah, ça je le savais. Je l’avais lu une fois, quelque part.
Del : Tant mieux pour toi, moi j’étais choquée et je n’ai rien répondu. J’ai juste souri et accéléré 🤣
Em : Haha, bravo. On descend au prochain arrêt.
Zwroty typowe dla francuskiego szwajcarskiego i ich francuskie odpowiedniki
Quelques notes
trousse (f.) – kosmetyczka
publicité (pub’) (f.) – piekarz / piekarczyni
frapper – uderzyć
associer – skojarzyć
accelérer – przyspieszyć
POZOSTAŁE ODCINKI PODCASTU


Jak wymówić francuskie R?

Wymowa Peugeot, Citroen i Renault

Akcent grave nad E w języku francuskim

Jak poprawnie wymówić tour Eiffel po francusku?

Leroj czy liroj? Ani jedno, ani drugie!

Dlaczego zdanie po francusku brzmi jak jedno słowo?

Zakazane liaisons we francuskim

Obowiązkowe liaisons we francuskim
