Dialog po francusku: Se reposer. Odpoczynek

To już dziesiąty odcinek podcastu. Dzisiaj sporo drobnych, codziennych słówek barwiących wypowiedzi. Zapraszam!

E : Salut !
 
D : Salut, ma belle ! Ça va ? T’es déjà rentrée ?
 
E : Ouais, fin j’suis rentrée il y a une heure je crois.
 
D : Top. Ça s’est bien passé ? Les fêtes et tout ?
 
E : Ouais, fin comme d’hab. J’ai mangé tout et n’importe quoi, je me suis disputée avec ma mère, grand-père essayait de concilier tout le monde et ma grand-mère n’arrêtait pas à répéter deux questions : t’as bien mangé ? le mariage c’est pour quand ?
 
D : Haha, Pâques en famille quoi ! Chez moi c’était un peu pareil. En général sympa, mais j’étais contente ce matin de pouvoir enfin rentrer. Ils me fatiguent sur le long terme.
 
E : Tu m’étonnes.
 
D : Tu reprends les cours aujourd’hui ?
 
E : Non, demain. Toi ?
 
D : Moi si… j’ai un cours à 10h30.
 
E : C’est dans vingt minutes meuf.
 
D : Je sais, j’ai pas envie.
 
E : Et c’est quoi comme cours ?
 
D : Nan, c’est un cours sympa, je veux y aller c’est juste que je viens de rentrer j’aurais préféré avoir cinq minutes pour me récupérer après le voyage et tout…
 
E : J’imagine. Mais vas-y, casse-toi 😉 tu vas le regretter après.
 
D : Mouais, bon. Tu peux juste déposer ma valise dans ma chambre ? Je dois filer si je veux être à l’heure.
 
E : Ouais, t’inquiète. D’ailleurs je serai en ville vers midi si tu veux on se capte ?
 
D : Ouais, pourquoi pas ! Merci, à plus !
 
W odcinku wyjaśniam między innymi co oznacza „sur le long terme”, „mouais” czy „nan”.
miniatura podcastu Francuski w dialogach

Posłuchaj podcastu
Francuski w dialogach

Udostępnij dalej…

Facebook
Twitter
LinkedIn

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Sprawdź pozostałe wpisy

Sięgnij po płatne materiały do nauki francuskiego