Francuski w dialogach 04 – Un cadeau d’anniv

Bonjour ! Dzisiaj lecimy bez trzymanki, bo nie dość, że jedną z przyjaciółek słyszeć będziemy trochę gorzej, to jeszcze dopiero na samym końcu rozmowy wyjaśnia się o co właściwie chodzi…

Na początek dobrą wskazówką będzie zwrócenie uwagi na sam tytuł odcinka: Un cadeau d’anniv. Domyślacie się od jakiego słówka jest to skrót? Oui ! Un anniverssaire. Czyli dzisiaj posłuchamy trochę o prezencie urodzinowym.

Zapraszam! 

D : Bonjour Madame, Delphine n’est pas disponible. Veuillez laisser un message après le signal sonore. BI

E : M.D.R. T’as vu mon message ?

D : Je vous ai dit : Delphine n’est pas joignable en ce moment…

E: Del, arrête de déconner ! au moins je sais que tu as lu mon texto. Alors ? J’ai besoin de savoir. Je te l’achète ou pas ?

D: Em… Non. C’est beaucoup trop cher et trop risqué.

E: Risqué ? Est-ce que je parle avec Delphine Fidalle ? Je croyais que tu ne sais même pas ce que veut dire le mot “risqué”.

D: Ok, j’avoue, je m’en fiche si c’est risqué ou pas, mais ça reste trop cher.

E: Del, tu m’énerves. Je ne vais pas passer toute ma vie à te trouver un cadeau pour ton anniv. Je sais que tu as toujours rêvé d’un saut en parachute, mon ami a cette promo de ouf seulement jusqu’à la fin du mois. Donc… tu acceptes ou tu n’acceptes pas ?

miniatura podcastu Francuski w dialogach

Posłuchaj podcastu
Francuski w dialogach

Dodaj komentarz

dwa × 3 =