Dialog po francusku: Przestań rozkminiać

Jak powiedzieć po francusku: „Przestań roztrząsać”? Albo „to mi zupełnie wypadło z głowy”? Zapraszam na pierwszy podcast w tym roku, w jego typowej – „dialogowej” – formule!

TRANSKRYPCJA DIALOGU
 

D : Merdeeee 

E : Quoi ? 

D : J’ai oublié l’anniversaire de ma sœur. C’était avant-hier. Mais merde !! Je m’en souvenais il y a encore une semaine, puis je sais pas… ça a disparu, ça m’est complètement sorti de la tête ! 

E : Ça peut arriver à tout le monde.  

D : Non. Ça, c’est typiquement ce genre de trucs qui m’arrive qu’à moi. 

E : Ok. J’avoue. Mais comment t’as découvert ? 

D : J’sais pas j’ai regardé mon agenda de la semaine et op ! Je m’en suis rendu compte, comme ça ! Mais merde ! Je n’en reviens pas. 

E : Tu as prévu quelque chose ? Genre, tu as acheté un cadeau… ? 

D : Ouais, en plus ! Des boucles d’oreilles et un shampoing qu’elle aime bien, pour ses cheveux bouclés. Elle devait être si triste… 

E : Arrête de ressasser. Le mal est fait. Et en fait, c’est vraiment pas si mal que ça. T’as qu’à t’excuser, lui donner le cadeau et c’est bon. C’est ta sœur, elle comprendra. 

Quelques notes

ressasser – rozstrząsać
je n’en reviens pas – Nie mogę w to uwierzyć
le mal est fait – stało się

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Sprawdź pozostałe wpisy

Sięgnij po płatne materiały do nauki francuskiego