Dzisiaj w podcaście pojawi się śpiew i piosenka znanej anglojęzycznej piosenkarki… po francusku!
Zapraszam!
D : Quand je suis loin de toi je suis plus heureuse que jamais. J’aurais voulu mieux l’expliquer et que ce soit pas vrai. Donne-moi un jour ou deux pour penser à une chose simple…
E : Tu as fait la traduction de Happier than ever ?
D : Ouais…
E : J’aime bien. D’ailleurs, j’aime bien ta voix. Elle est si apaisante…
D : Merci, ma belle !
E : Allez, je file. Y a Jacques qui m’appelle.
D: Meuf…. Vous vous êtes mis finalement ensemble ou vous allez continuer le papotage jusqu’à la mort ?
E : Très drôle. Oui, allô ?
Wyjaśnienie dialogu, ze zwróceniem uwagi m.in. ną wymowę takich słów jak „happy”, „hobby” czy „hip-hop” oraz zagłębienie się w znaczenie słowa „apaisant” w podcaście.
Nagranie, o którym mówię w odcinku:
Udostępnij dalej…
Facebook
Twitter
LinkedIn
SPIS ODCINKÓW - WPISY NA BLOGU (transkrypcja)


Dialog po francusku: Au cinéma ? | COD et COI
31 maja 2022

Dialog po francusku: Je suis malade. Jestem chora
14 czerwca 2022


Dialog po francusku: À la plage + prezent!
10 sierpnia 2022

Dialog po francusku: La rentrée. Początek roku
13 września 2022

Dialog po francusku: Les dates et „les dates”. Randka
4 października 2022

Dialog po francusku: Balade d’automne | Robienie zdjęć
21 listopada 2022

Opowieść świąteczna po francusku | Audio #20
20 grudnia 2022

Francuskie czasowniki ÊTRE i AVOIR | Dialog #21
10 stycznia 2023