Francuskie marki samochodów
Zapraszam na krótką lekcję wymowy na podstawie francuskich marek samochodowych. Dowiesz się m.in. jak wymówić zbitkę -AULT, po co nad E w Citroën pojawiają się dwie kropeczki i czy ma to wpływ na wymowę oraz odkryjesz dwa spodoby wymawiania pary EU.
Para EU
EU, która w zależności od tego, w jakim miejscu słowa stanie może zabrzmieć jako œ, jak w słowie sœur; albo jako [ø], czyli podobnie do francuskiego E, tylko dłużej.
Fachowo nazywa się to EU otwartym i zamkniętym.
Kiedy EU wybrzmi w sposób otwarty, a kiedy zamknięty?
EU otwarte pojawia się w sylabach kończących się na dźwięczną spółgłoskę, czyli w sylabach zamkniętych: heure, beurre, peur.
EU zamknięte stoi zazwyczaj w sylabie otwartej, na końcu słowa (ostatnia sylaba) i nie stoi za nim spółgłoska, a jeśli stoi, to jest zazwyczaj jedną ze słabych (bezdźwięcznych spółgłosek). Np. un peu, le feu.
Le tréma
Dwie kropeczki, czyli znak specjalny nazywany le tréma.
Wyobraź sobie, że te dwie kropeczki symbolizują koronę, bo właśnie to z literami robi ten znak specjalny – nadaje im niezależność.
Dzięki temu wiemy, że dana samogłoska ma być wymówiona niezależnie. I to jest ważna informacja, bo gdyby nie ta niezależność, E potraktowalibyśmy jako część pary EN, a EN czytamy [ɑ̃]. Tymczasem E czytamy niezależnie, a w efekcie ubocznym N też jest „wolne” i wybrzmiewa swoim niezmienionym brzmieniem N.
I tak oto mamy: [si.tʁo.ɛn]
Dialog
Luc: Marie, tu conduis une Citroën, n’est-ce pas
Marie: J’avais une Citroën, mais je n’ai pas kiffé. Maintenant j’ai une Peugeot, enfin avec une boîte automatique ! Et toi ?
Luc : Moi, je reste fidèle à ma marque préférée : Renault. Je pense acheter une nouvelle R-4, j’adore sa forme !
Marie : Je ne suis pas les nouveautés donc je ne connais pas…
Dodatkowe zwroty i wrażenia z dialogu
conduire – prowadzić pojazd
rester fidèle à -pozostawać wiernym czemuś
penser faire qqch. ––zamierzać coś zrobić
suivre les nouveautés – śledzić nowości
Zapisz się na listę oczekujących na kurs wymowy i gramatyki Francuski: Piszę i mówię
Super ! Tu es inscrit.e à la liste d'attente !
czyli jesteś zapisana(y) na listę oczekujących na kurs wymowy francuskiej Francuski: piszę i mówię
PS. Znasz już moje zeszyty ćwiczeń z dialogami?