Rozmowa z Basią Gregorczyk z radia Nowy Świat

Basia w radio nowy świat audycja kolorowe sny

Co zrobić, żeby przełamać barierę mówienia? Jak wygląda prasa w Belgii a jak w Polsce? Jak narodziny młodszej siostry wpłynęły na francuski Basi? Czy od zawsze chciała być dziennikarką?

Barbara Gregorczyk już w klasie maturalnej zaczęła dzielić się w radiu swoją pasją do francuskiej muzyki. W soboty o godzinie 14:00, prowadzi własną audycję „Sny kolorowe” w internetowym radiu Nowy Świat. Jej głos rozbrzmiewa z tej samej radiostacji, co głos Wojciecha Manna, Jana Chojnackiego czy Waglewskich.

Posłuchaj rozmowy 👇🏻

PLAN ROZMOWY
0:00 – Powitanie po francusku i wstęp po polsku
2:15 – Studia dziennikarskie, staż w Belgii, pisanie i mówienie w obcym języku
6:59 – Studia dziennikarskie a praca w radiu Nowy Świat, emisja głosu
15:47 – Różnice komunikacji w prasie belgijskiej a polskiej
17:51 – Dlaczego Francuzi śmieją się z Belgów
19:57 – Dlaczego Basia mówi po francusku?
24:15 – Samodzielna nauka języka – co było najtrudniejsze, a co sprawiało największą radość?
30:00 – Jak na co dzień podtrzymywać kontakt z językiem francuskim
32:33 – Pasja do muzyki francuskiej
34:20 – Francuska chanson – poezja śpiewana?
35:34 – Ewolucja muzyki francuskiej i polskiej pod kątem użycia języka
38:03 – Zakończenie
Magazyn Le Soir, w którym Basia miała staż w Belgii: https://www.lesoir.be/
ne pas être habitué.e à faire quelque chose – nie być przyzwyczajonym do robienia czegoś, nie mieć czegoś w nawyku
parler comme une vache espagnole – mówić jak hiszpańska krowa, czyli mówić bardzo słabo
se moquer de quelqu’un – wyśmiewać się z kogoś

Audycja z 7 stycznia 2021

Audycji „Sny kolorowe” posłuchacie w radiu internetowym Nowy Świat w soboty o godzinie 14:00. Tutaj, za zgodą Basi, udostępniam Wam nagranie z audycji, w ramach której odbył się ze mną krótki wywiad.

Tego dnia miałam okazję porozmawiać z Basią na antenie o muzyce francuskiej oraz opowiedzieć o nagrywaniu coveru piosenki świątecznej Charles Aznavour „Noel à Paris”.

Dlaczego Francuzi śmieją się z Belgów?

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Sprawdź pozostałe wpisy

Photo by Guillaume Didelet

Dialog po francusku: Parler du cinéma. Kino

Obejrzeliśmy film, skończyliśmy serial. Chcemy podzielić się wrażeniami. Jak opowiedzieć o filmie po francusku?
W dzisiejszym dialogu nasze stałe bohaterki oceniają komedię romantyczną, używając przy tym dość uniwersalnych przymiotników.

Czytaj więcej »

Sięgnij po płatne materiały do nauki francuskiego