Dzisiaj w podcaście pojawi się śpiew i piosenka znanej anglojęzycznej piosenkarki… po francusku!
Zapraszam!
D : Quand je suis loin de toi je suis plus heureuse que jamais. J’aurais voulu mieux l’expliquer et que ce soit pas vrai. Donne-moi un jour ou deux pour penser à une chose simple…
E : Tu as fait la traduction de Happier than ever ?
D : Ouais…
E : J’aime bien. D’ailleurs, j’aime bien ta voix. Elle est si apaisante…
D : Merci, ma belle !
E : Allez, je file. Y a Jacques qui m’appelle.
D: Meuf…. Vous vous êtes mis finalement ensemble ou vous allez continuer le papotage jusqu’à la mort ?
E : Très drôle. Oui, allô ?
Wyjaśnienie dialogu, ze zwróceniem uwagi m.in. ną wymowę takich słów jak „happy”, „hobby” czy „hip-hop” oraz zagłębienie się w znaczenie słowa „apaisant” w podcaście.
Nagranie, o którym mówię w odcinku:
Udostępnij dalej…
Facebook
Twitter
LinkedIn
SPIS ODCINKÓW - WPISY NA BLOGU (transkrypcja)
Francuski czasownik ALLER – odmiana i nie tylko | Dialog #22
10 lutego 2023
Dialog po francusku: Przestań rozkminiać
26 marca 2023
Dialog po francusku: Parler du cinéma. Kino
12 września 2023
Czy francuski jest dla mnie? Odcinek podkastu & darmowy e-book | #30
1 listopada 2023
Dialog po francusku: Que faire avec le sapin de Noël ?
6 grudnia 2023
Dialog po francusku: Mon copain. Mój chłopak. ❣️ | Imparfait
26 stycznia 2024